韓文原文:`6.10 촛불' 최대규모 인파 거리시위(종합)
中文譯文:最大規模,6.10燭火示威(綜合)
中文翻譯:William Fong
譯者按:本條新聞在目前還在進行當中的Naver網站“2008年韓國年內十大新聞”評選排名中以接近50%的投票率排名第一位。(2008年12月27日)
首爾市中心 - 警方:“推測有10萬名” - 主策方推測:“共70萬名”
(首爾=聯合新聞)事件小組 = 6.10抗爭21周年的10日晚,在首爾光化門地區進行的反對輸入美國牛肉的燭火示威活動上,聚集了自“牛肉事件”以來最大規模的10萬名(警方推測在10萬名以下,主策方推測70萬名)示威者。
more..
韩文原文:휴대폰 ‘위피의무화’ 폐기
中文译文:手机WIPI义务化安装措施被废止
中文翻译:William Fong
曾经一度成为外国产手机无法进入韩国市场的屏障的WIPI(WIPI:韩国式无线网络平台)义务化安装政策已被废止。
由此,美国苹果公司的 iPhone,加拿大 RIM 公司的黑莓手机等全球畅销手机和诺基亚的低价手机有望在近期登陆韩国市场。
more..
韩文原文:“네티즌 82% 휴대폰 위피 탑재의무 폐지해야”(종합)
中文译文:82%网友表示应该废止手机WIPI义务安装措施(综合)
中文翻译:William Fong
(首尔=联合新闻)劉京洙(音译)记者 = 最近韩国式的无线网络软件(平台)“WIPI”义务化安装措施正陷入存废争论之中,网友的废止意见呈现出压倒性的局面。
14日,根据手机用户网络社区Cetizen从5日开始对关于WIPI存废争论的调查结果显示,1871名网友中表示“应该废止”的意见占到82%。
more..
韓文原文:`6.10 촛불' 최대규모 인파 거리시위(종합)
中文譯文:最大規模,6.10燭火示威(綜合)
中文翻譯:William Fong
譯者按:本條新聞在目前還在進行當中的Naver網站“2008年韓國年內十大新聞”評選排名中以接近50%的投票率排名第一位。(2008年12月27日)
首爾市中心 - 警方:“推測有10萬名” - 主策方推測:“共70萬名”
(首爾=聯合新聞)事件小組 = 6.10抗爭21周年的10日晚,在首爾光化門地區進行的反對輸入美國牛肉的燭火示威活動上,聚集了自“牛肉事件”以來最大規模的10萬名(警方推測在10萬名以下,主策方推測70萬名)示威者。
more..
feedcat.net promotes your content, measures audiences
and saving load of your server resources!